Uz / Ўз Ru En

Toshkent

Dunyo.info


ПолитикаЭкономикаАктуально ТуризмМир об УзбекистанеЕще...Архив

30/Декабрь/2019   Культура

В США переведен роман Абдуллы Кадыри «Уткан кунлар»

ВАШИНГТОН, 30 декабря. /ИА «Дунё»/. В столице США состоялась презентация романа Абдулла Кадыри «Минувшие дни», переведенного на английский язык. Книга издана в городе Коламбия, штат Южная Каролина, сообщает корреспондент ИА «Дунё».


Автором перевода стал американский ученый, бывший директор Центра региональных исследований Военно-морской академии США Марк Риз. С 1994 по 1996 годы он был одним из первых волонтеров Корпуса мира в Узбекистане. Большую часть времени пребывания в нашей стране М.Риз провел в Фергане, где он стал одним из первых американцев, посетивших долину после обретения Узбекистаном независимости.

М.Риз также служил в Министерстве обороны США и Государственном департаменте, был командирован в Афганистан в качестве переводчика, возглавлял программы Государственного департамента по сравнительным религиоведческим исследованиям, а также привлекался в государственные программы США в качестве консультанта по Центральной Азии.

Работа над переводом романа длилась более пятнадцати лет. Процесс выхода в свет книги заметно ускорился при активной поддержке Посольства Узбекистана в США, наших соотечественников, а также узбекских экспертов. Итоговый вариант перевода узбекской новеллы поступил в продажу в декабре 2019 года и был весьма положительно оценен читателями. Важно отметить, что перевод сохраняет «пятизвездочный» рейтинг.

Объем переведенной книги составляет 660 страниц. Кроме того, книга включает более 400 разъяснений различных терминов и фразеологизмов, использованных А.Кадыри в «Уткан кунлар», комментариев к особенностям культуры, традиций и обычаев, быта узбекского народа периода первой половины XIX века.

Сам автор, владеющий узбекским и русским языками, провел детальное и глубокое изучение романа, его основных персонажей, а также жизненного пути Абдуллы Кадыри, что позволило ему передать главную суть и содержание книги американским читателям.

Выступивший на презентации Посол Узбекистана в США Жавлон Вахабов рассказал участникам мероприятия об уделяемом руководством страны внимании к увековечиванию памяти выдающихся представителей узбекской интеллигенции, широкому празднованию в стране 125-летия со дня рождения основателя узбекского романа, яркого представителя движения «джадидов» -  писателя Абдуллы Кадыри.

В свою очередь, М.Риз поделился своими теплыми воспоминаниями о годах, проведенных в Узбекистане, рассказал о результатах своих изысканий, о гостеприимстве и открытости нашего народа. Он также призвал собравшихся «посетить Узбекистан, чтобы стать свидетелем богатейшего исторического наследия, неповторимой архитектуры, узнать благороднейших людей».   

Американский писатель отметил, что время, которое он провел в качестве учителя в традиционной узбекской школе, стало для него путешествием, несоизмеримо обогатившим всю его жизнь.

– Для меня честь перевести роман Абдуллы Кадыри «Уткан кунлар» на английский язык. Это произведение, не имеющее аналогов в Центральной Азии и мировой литературе, - подчеркнул автор перевода. - Жизнь и работа Абдуллы Кадыри не были для меня учебным занятием. Перевод его труда стал моим твердым решением. Я хотел поместить в контекст не только людей, но и повествование, которое охватило мою жизнь. Для меня литературные персонажи Отабека, Кумуш или моего любимого Хасана Али – люди не вымышленные, а напротив - олицетворяющие тех, с кем мне довелось поработать в Ташкенте, Коканде и Вашингтоне.

По его мнению, А.Кадыри представил свой шедевр читателям, испытывавшим в то время те же тяготы жизни, что и персонажи этого исторического романа.

– Романист использует уроки прошлого как предупреждение своему поколению, переживающему политически напряженный период после событий 1917 года. Поднятые в книге темы отражают сегодняшние проблемы общества, призывают к активизации институтов гражданского общества в решении насущных задач в Узбекистане, – сказал М.Риз.

Экземпляры перевода книги распространены среди государственных служащих США, представителей дипломатического корпуса, ведущих американских вузов. Роман также зарегистрирован в самой большой библиотеке и старейшем федеральном культурном учреждении Соединенных Штатов Америки – Библиотеке Конгресса.

По итогам мероприятия с М.Риз достигнута договоренность об организации презентации его книги-перевода «Уткан кунлар» весной 2020 года в Узбекистане и начале обсуждения проекта по переводу романа Абдуллы Кадыри «Скорпион из алтаря» («Мехробдан чаён»).

Новости по теме

В Узбекистане создано Агентство культурн...

При Министерстве туризма и спорта открыто Агентство культурного наследия, сообщает корресп...

Итоги Хивинского форума в фокусе внимани...

В нидерландском журнале «Diplomatic world» опубликована статья, посвященная состоявшемуся...

Взгляд из Пакистана: Творчество Алишера ...

директор Центра по изучению Центральной Азии (ЦИЦА) при Пешаварском университете, профессо...

Последние новости